2024-11-25 01:26:15
首页 国际 港澳台 华人 中国 社会 领导 地方 人物 城市 反腐 财经 金融 证券 科技 汽车 食品 法治 关注 聚焦 舆情 传媒 企业 职场 房产 能源 安全 国内 夕阳红 访谈 电视 军事 教育 理论 文史 历史 文化 旅游 时尚 环保 体育 健康 农业 书画 图片 评论 公益 论坛 交通 娱乐 一带一路
当前位置:首页 > 全球华人

大马的印裔教师以淡语辅助教印裔华文 双语齐下效果佳
文章来源:中国侨网    作者:    发布时间:2018-10-22 17:20    点击量:310    

中国侨网在华文老师黎学聪(前排右坐者)授课时,普丽缇(站者)就会从旁协助,不时以淡米尔语翻译,加强学生的理解力。(马来西亚《星洲日报》)
    在华文老师黎学聪(前排右坐者)授课时,普丽缇(站者)就会从旁协助,不时以淡米尔语翻译,加强学生的理解力。(马来西亚《星洲日报》)

  中国侨网10月22日电 据马来西亚《星洲日报》报道,在马来西亚,有一些印裔老师以淡米尔语架起桥梁,让印裔学生通往学习华文的道路更为通畅,从简易的文字、数字、长辈称呼、问候语,再到基本会话。有了母语的辅助,友族也得以更快速地掌握华文这门愈加被广泛应用的语言。

  不少踏入社会的印裔,因工作环境需要频繁地与华人市场沟通,为了避免语言成为彼此间的障碍,他们选择学习华文,好让工作更顺利,同时为个人能力加分。

  华文对于“半路出家”的印裔来说,是全然陌生的语言,而更快速地理解和掌握华文的方法,就是由通晓华文的印裔老师在教授中文字句的发音后,再以淡米尔语解释。

  通过类似“同声传递”的模式教课,让印裔学生在学习华文的发音时,不全然只是模仿或死记硬背,而是真正地理解并学会应用。

  在华小求学,国中、大学也曾参加华文课的妮迪亚(25岁)目前在一家补习中心担任华文科补习老师,她受访时对《星洲日报》说,通过淡米尔语进行解说,学生们能更快速地理解和吸收,让学习华文的过程更容易。

  她忆述在华校的求学经历时说,刚就读小学一年级时,完全不懂得中文,在学校的沟通都靠教师翻译,直到二年级时才渐入佳境,且当时妹妹也入学就读一年级,她也有了练习的对象。

  因此,与自己曾经学习华文的经历相比,如今教课时,学生能有母语作为“翻译辅助”,学习外语的过程就显得轻松多了。

  她说,她所教授的学生年龄层广,包括幼儿园小朋友、小学生、中学生,以及踏入社会的工作人士,幼儿园的小朋友一般上是家长希望孩子多掌握一门语言,所以选择让他们从小就学习,小学和中学生大部分是个人兴趣,也更有学习热诚。

  “至于大人,普遍上都是因为工作需求,所以我在教他们的时候,也会问他们一般的工作用语都有哪一些,我再根据他们的需求调整教学方案,让他们可以‘学以致用’。”

  她透露,孩童和青少年的课程,就会从唱歌、动作中学习,再发展至单词、词组、造句,以及日常对话。

  在补习中心教授友族华文的黎学聪(36岁)受访时说,尽管学生大部分都是毫无华文基础,但通过使用其他语言如马来语和英语辅助翻译,教课过程并无阻碍。

  “年龄较小的孩子,就比较需要淡米尔语的翻译。小学生、中学生和成年人,一般上都没有什么问题,而会来补习班的小学和中学生,大多数都是对华文很有兴趣的,所以他们的学习热诚是这几个年龄层当中最高的。”

  他认为,印裔对于华文的发音,基本上都挺准确,但依然有一些发音是“种族难关”,所以他都会尽量找其他的词组替代。

在完成了一个阶段的学习后,孩童们开心地从普丽缇(后排中)手中接过“毕业证书”。(马来西亚《星洲日报》)
在完成了一个阶段的学习后,孩童们开心地从普丽缇(后排中)手中接过“毕业证书”。(马来西亚《星洲日报》)

  聘请了通晓华文的印裔授课的补习学院院长普丽缇(34岁)受访时说,中心是在五六年前开始采用“印裔教师教印裔中文”的方式授课,发现这样的方式成效更佳,因此一直沿用至今。

  她说,印裔学生也不完全只是由印裔教师授课,有时候也会有华裔教师授课,既能让学生学习更标准的发音,也能让学生习惯“华人说华文”的遣词用字。

  “我也因为工作关系开始接触华文,目前也掌握了基本用语。一些小朋友因为年纪关系,马来文或英文能力还不强,所以在华裔教师教导小朋友时,我会从旁协助教师用淡米尔语翻译,让他们更好地理解。”

  她说,由于补习中心附近多数店铺都由华裔经营,因此中心也会为学生安排“实践课”,比如说购物、点餐等,让学生不仅是和教师、同学练习对话,而是实际踏入多元社会,用华文和其他华裔沟通。

  前来学习华文的洁西(27岁,运输公司书记)受访时说,由于公司的合作伙伴所聘请的书记大部分都是华裔,因此为了能更好地沟通,她在两个月前开始报读华文班。

  “我们公司也是有华裔书记,但我希望自己能掌握华文,这样就不需要完全依赖他人,工作也能更好地分配。”

  她说,尽管她通晓英语和马来语,但她认为,通过淡米尔语翻译辅助,学习华文更为轻松,因为她发现淡米尔语的语法与华文雷同。

  本身也兼职教马来文和英文补习的她表示,为了能更快、更好地掌握华文,她不时也会和自己的华裔学生用简单的华文沟通,相信在身边有不少华裔朋友的帮助,以及不时观看中文电影的“加强”下,她能在2年后说得一口流利的华文。(张凯茹)



推荐阅读
友情链接