2024-11-24 07:15:35
首页 国际 港澳台 华人 中国 社会 领导 地方 人物 城市 反腐 财经 金融 证券 科技 汽车 食品 法治 关注 聚焦 舆情 传媒 企业 职场 房产 能源 安全 国内 夕阳红 访谈 电视 军事 教育 理论 文史 历史 文化 旅游 时尚 环保 体育 健康 农业 书画 图片 评论 公益 论坛 交通 娱乐 一带一路
当前位置:首页 > 全球华人

美国的字典“中餐馆症候群”描述涉歧视 亚裔不满抗议
文章来源:中国侨网    作者:    发布时间:2020-01-19 16:29    点击量:251    

  中国侨网1月19日电 据美国《世界日报》报道,美国文化对味精(MSG)的排斥根深蒂固,《韦伯字典》描述“中餐馆症候群”(Chinese restaurant syndrome,CRS)是早自1968年起的一种病症名称。近日,对此感到不满的一群亚裔人士,正式发起一场社群媒体运动,希望推翻“中国食物含味精、吃了会让人生病”的刻板印象。


  尽管“中餐馆症候群”被列入《韦伯字典》(Merriam-Webster.com)中,但与此说相关的许多迷思已被证实有误。味精(monosodium glutamate,简称MSG)存在于许多食物中,从番茄到母乳里都有,也没有证据显示它与疾病有关。

  纽约餐馆老板、大厨兼作家黄颐铭(Eddie Huang)说:“对我来说,这是一件很值得指出来的事。如果有人认为,美国不存在对亚裔的种族主义,但这里摆明了就是一桩。我知道白人怎么看我们:‘他们很酷、他们可以被人接受、他们不构成威胁。只不过,他们很奇怪,尤其是他们的食物。’”黄颐铭出版的回忆录启发了美国广播公司(ABC)拍出知名情景喜剧“菜鸟新移民”(Fresh Off the Boat)。

  黄颐铭和电视节目The Real共同主持人麦珍妮(Jeannie Mai)14日与味之素公司,在社群媒体正式发起使用#RedefineCRS话题,要求《韦伯字典》改写CRS的定义。

  《韦伯字典》对此发表评论表示,尚未收到有关“中餐馆症候群”的投诉,但会重新考虑这一用语。《韦伯字典》资深编辑埃米莉•布鲁斯特(Emily Brewster)表示,文化和态度的变化,让字典处于不断修订的状态。她发表声明指出:“我们的目标始终是提供有关词语含义的准确讯息,其中包括提供有关字词使用具冒犯性质或已过时的讯息。我们将审核此特定条目,并根据证据做出修改。”

  有越南和华裔血统的麦珍妮则指出,她觉得《韦伯字典》很有名,一直对事实进行全面查核,让人获得讯息。而“中餐馆症候群”确实是个过时的超级种族主义用语。

  “中餐馆症候群”在字典中被描述为一种疾病,症状是脖子、手臂和背部发麻、头痛、头晕和心悸,会影响人们饮食,特别是大量使用味精调味的中国菜。这场社群媒体运动并不要求删除该字词,而是进行更新。

  美国食品药物管理局(FDA)说,味精通常被认为是安全的食品添加物;过去的研究发现,味精和安慰剂一样,都没有对那些自称对味精敏感的人产生持续一致的反应。(胡玉立)



推荐阅读
友情链接